영화 대본
杜鹃儿 :蟑螂,蟑螂!!
导演 : 蟑螂在哪里啊? 那边! 在那边啊!
Step : 这里,这里,死啦,打死啦!!
鹃姐,打死了,你不用害怕了。你没事吧?
摄影 导演 : 导演! 能cut吗?
导演 : 还没cut啊?Cut!!!!!
杜鹃儿 :行了 行了 行了!打蟑螂麻!用得着这样吗?
看看有没有事!
尹天仇:啊啊,我没事 鹃姐, 谢谢你关心!
杜鹃儿 :你为什么不躲开?
尹天仇:我不躲开的是因为导演还没喊 Cut。 我既然是一个死尸, 当然是不能动。
杜鹃儿 :听到没有? 听到没有?
Step : 听到,听到。
杜鹃儿 :只要没有喊 Cut, 就要继续演下去!
这就是我经常跟你们说的‘专业’。
你叫什么名字?
尹天仇:我叫尹天仇。
杜鹃儿 :姨姐, 给他一杯咖啡。一会儿把他电话号码写下。
你, 以后跟我开工!
尹天仇:多谢谢你关照!
生词 & 句型
蟑螂 : zh`nglang 바퀴벌레
害怕 : h3ip3 무서워하다, 두려워하다
用得着 : y-ngdezh1o 쓸모 있다, 소용되다, 필요하다
关心 : gu`nx%n 관심을 갖다, 마음을 쓰다
躲开 : du0k`i 비키다, 물러서다
喊 : h2n 소리지르다, 큰 소리로 외치다
死尸 : s&sh% 시체
既然 : j*r1n 이미 이렇게 된 바에야, 기왕 그렇게 된 이상
只要 ~ 就 : zh&y2o ji] ~하기만 하면 ~하다
开工 k`ig8ng 공사를 시작하다, 일하다
대본 해석
杜鹃儿 :바퀴벌레야 바퀴벌레~~~
감독 : 바퀴벌레가 어디 있어? 앗! 저기다! 저쪽이야!
Step : 여기에요, 여기. 얼렁 죽여, 죽여버려!
鹃姐,때려 잡았어요. 겁낼 필요 없어요. 괜찮죠?
촬영 감독 : 감독님! 컷 해도 되요?
导演 : 아직 컷 안했나? 컷!!!
杜鹃儿 :됐어요, 됐어 됐어! 바퀴벌레 잡으라고 했지, 이렇게 할 필요까진 없잖아요.
괜찮은지 좀 봐봐요!
尹天仇 :아아, 괜찮습니다. 鹃姐, 신경써줘서 감사합니다.
杜鹃儿 :왜 안피했어요?
尹天仇 :감독님이 컷을 안 외쳤으니깐 안 피한 거죠. 내가 이왕 일개 시체가 된 이상 당연히 움직이면 안되죠.
杜鹃儿 :들었어요 못 들었어요? 들었어요 못 들었어요?
Step : 들었습니다. 들었어요.
杜鹃儿 :Cut 소리가 안나면, 계속 연기하는 거에요!
이게 바로 내가 자주 당신들한테 얘기하는 직업정신이에요.
이름이 뭐죠?
尹天仇 :尹天仇라고 합니다.
杜鹃儿 :언니, 이 사람한테 커피 한 잔 타줘요. 그리구 좀 있다가 이 사람전화번호 좀 적어놔요. 당신, 이후에 나랑 일해요.
尹天仇 :신경써주셔서 너무 감사드려요!!
|